そう言うつもりで言ったんじゃないのにー!?
なぜか笑われた経験はありませんか?
「彼女はお墓参りに行きました。」を
She went to the grave.
と言ってしまうと、
「彼女は死んでお墓に入りました」という意味に!?
正しくは
She visited the grave.
「go」を使うと本人がお墓の中に行っちゃうですね〜
そんな「日本人のかんちがい英語」を集めた1冊です。
見開きで1フレーズ。
・日常
・ビジネス
・旅行
・ロマンス
でまとめられています。
勘違い英語だとどんな意味になってしまうか?
結構ヤバいです!
どういう風に勘違いされるのか?
読んでるだけでも面白いし、
自分の英語が「かんちがい」していないか、
力だめしするのも良いですね。
難しい単語は出てこないので、
初心者でも楽しく読めます♪